Verboticism: Codedependent

Already Voted

Vote not counted. We have already counted two anonymous votes from your network. If you haven't voted yet, you can login and then we will count your vote.


Codedependent

You still have one vote left...

Jumbleguya

Created by: lumina

Pronunciation: jum/bl/gi/a

Sentence: The new boss seemed to have his own language when it came to texting. At first everyone was nervous. It wasn't until someone made a call down to the mailroom where Simon the jumbleguya worked. He could unscramble eggs.

Etymology: play on Jambalaya

----------------------------
COMMENTS:

metrohumanx Twenty lashes with a wet noodle, Lumina. - metrohumanx, 2008-10-14: 02:34:00

Youch! (mix of Yummy and Ouch) :) - lumina, 2008-10-14: 10:04:00

great word - Jabberwocky, 2008-10-14: 13:20:00

----------------------------

Vote For | Comments and Points

Textititis

Created by: sipsoccer

Pronunciation: (Text-a-ty-tus)

Sentence: What the heck? You got textititis or something? I can't read your texts.

Etymology: Text: what you do or see. ititis: diseased

Vote For | Comments and Points

Enigmasize

Created by: looseball

Pronunciation:

Sentence:

Etymology:

Vote For | Comments and Points

Geekcoder

Created by: Nosila

Pronunciation: geek code er

Sentence: Josh could unravel any online message...he was a geekcoder of the top degree. If he had of lived 60 years earlier, he would have been called (The Man Called Incryted`.

Etymology: Geek (nerd, computer whiz) & Coder (someone who can encrypt/decrypt secret messages) Wordplay on Decoder (translater of encrypted messages)

Vote For | Comments and Points

Interpretext

petaj

Created by: petaj

Pronunciation: in-TER-pre-text

Sentence: "LOLzords, OMG the roflcopters r here, pk m3 ^ @ 4", was the message she received. Tyson was clearly sending this SMS to hide his true wishes about when he should be collected from his friend's place. Carole's interpretext however was too good for her to be confused and she picked him up at the prearranged time.

Etymology: interpret (clarify meaning) + text (in this case an SMS message) + inter (bury) + pretext (something serving to conceal)

Vote For | Comments and Points

Assumaciph

Created by: comborracha

Pronunciation: a-sume-a-sife

Sentence: I didn't put enough thought into assumaciphing his message. I didn't realize that "ples get ma bgle t/ cm chee" does not mean please get my mom a bagel with kim chee.

Etymology: assume+decipher

Vote For | Comments and Points

Leeterate

Created by: badsnudge

Pronunciation: ˈlēt-ə-rət

Sentence: "OMG! ure rly noobi5h. lkjlkjlkj" wrote the daughter to her father, which may have otherwise resulted in hurt feelings, but fortunatly, the father was not leeterate (also l33t3r8), and had no idea what she meant, and only figured that there must have been something wrong with her or his phone.

Etymology: l33t + literate.

Vote For | Comments and Points

Clearmext

Created by: yaelash

Pronunciation: clear-mext

Sentence: he had very good clearmexting abilities. even when his kid wrote him a note while eating dropping icecream and riding the bike at the same time, he could figure out what was written there.

Etymology: the combination of clear+messy+text, the ability to make a clear text out of a messy one.

Vote For | Comments and Points

Gobbledekook

Created by: Mustang

Pronunciation: gob-uhl-deh-kook

Sentence: Fenster is an absolute gobbledekook who can instantly decipher the garbled lingo used by those who textmessage and post on blogs and forums.

Etymology: Blend of 'gobbledegook' (language characterized by circumlocution and jargon, usually hard to understand) and 'kook' (an eccentric, strange, or foolish person)

----------------------------
COMMENTS:

metrohumanx Love that jargon, Mustang! http://www.pacifier.com/~dkossy/kooksmus.html - metrohumanx, 2008-10-14: 02:33:00

----------------------------

Vote For | Comments and Points

Educe

Created by: verbotomer

Pronunciation: ˈiːˌdjuːs

Sentence: "I educed that he meant, 'see you later' when he sent, 'cUL8rrrr11111!!!'"

Etymology: similar meaning to the original educe, but with the stress on the first syllable, modelled on Internet-related words such as email, ebusiness, etc. It can also be spelled 'e-duce'.

Vote For | Comments and Points

Show All or More...