Verboticism: Idiobligatome
DEFINITION: n., A set of product instructions, or a warning label, which is so obviously self-evident that it should be completely unnecessary. v., To provide unneeded directions, advice and/or warnings.
Idiobligatome
Created by: metrohumanx
Pronunciation: IDDIO-blig-uh-tome
Sentence: ERIKA the Red was a good consumer. Whenever she purchased a new product, she diligently sent in the warranty card and saved the original packing, even though it filled her garage completely. Erika refused to even plug in an appliance until she had carefully read the IDIOBLIGATOME from cover to cover, including the upside-down part printed in Portugese. Erika devoted a five drawer file cabinet to her collection of preposterous pamphlets, superfluous booklets and imbecilic instructions. Recalcitrant by nature, she nonetheless struggled to heed every warning after translating them into Engrish. Fearful of voiding a warranty, she unplugged everything at the first sign of a thunderstorm, and refused to operate her pool filter near liquids of any kind. Ironically, Erika didn't read the fine print on the IDIOBLIGATOME which accompanied her variable-rate mortgage...now she lives in her Volvo station wagon behind the Wal-Mart.
Etymology: IDIOt+oBLIGATory+tOME=IDIOBLIGATOME....IDIOT:usually offensive : a person affected with extreme mental retardation,a foolish or stupid person;Middle English, from Anglo-French ydiote, from Latin idiota ignorant person, from Greek idiōtēs one in a private station, layman, ignorant person, from idios one's own, private; akin to Latin suus one's own.....OBLIGATORY:to constrain by physical, moral, or legal force or by the threat of litigation ;Middle English, from Anglo-French obliger, from Latin obligare, literally, to bind to, from ob- toward + ligare to bind.....TOME:a volume forming part of a larger work, a huge or infernally detailed book; Middle French or Latin; Middle French, from Latin tomus, from Greek tomos section, roll of papyrus, tome, from temnein to cut; akin to Middle Irish tamnaid he lops, Polish ciąć to cut, and perhaps to Latin tondēre to shear.
Points: 803
Comments: Idiobligatome
metrohumanx - 2008-11-05: 06:09:00
I guess nobody ever checks out these links, but this one is highly recommended: http://www.darrenbarefoot.com/hall/main.php
OZZIEBOB - 2008-11-05: 15:50:00
Good word